Sorting
Source
Katalog księgozbioru
(2)
Form of Work
Książki
(2)
Literatura faktu, eseje, publicystyka
(1)
Status
available
(2)
Branch
Wypożyczalnia
(2)
Author
Kijonka Tadeusz
(1)
Kisiel Marian
(1)
Miodek Jan (1946- )
(1)
Year
2020 - 2025
(1)
2000 - 2009
(1)
Time Period of Creation
2001-
(1)
Country
Poland
(2)
Language
Polish
(2)
Demographic Group
Literatura polska
(1)
Subject
Dialekty i regionalizmy
(1)
Gramatyka
(1)
Język polski
(1)
Poezja czeska
(1)
Poezja polska
(1)
Prasa (wydawnictwa)
(1)
Słownictwo
(1)
Subject: work
Śląsk (czasopismo)
(1)
Subject: place
Opole (woj. opolskie ; okolice)
(1)
Śląsk
(1)
Genre/Form
Esej
(1)
Domain
Językoznawstwo
(1)
2 results Filter
Book
In basket
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 821-1 (1 egz.)
Book
In basket
(Współczesna Biblioteka Śląska)
Kiedy w jednym z internetowych komentarzy związanych z ostatnim meczem w reprezentacji Polski naszego znakomitego bramkarza Artura Boruca przeczytałem, że czasem „zdarzało mu się puścić farfocla”, nie mogłem natychmiast nie uświadomić sobie, że ja – stary piłkarz i kibic – od dzieciństwa używam słowa farfocel, farfocle w zupełnie innym znaczeniu. Ponieważ od zawsze nie lubiłem zup z pływającymi w nich w nadmiarze jarzynami (do dziś nie jadam dlatego barszczu ukraińskiego!), krzywiąc się, nazywałem te warzywne dodatki albo paparuchami, albo właśnie farfoclami. Tych pierwszych nie ma w tradycyjnych, papierowych (jak się potocznie mówi) słownikach, leksykony elektroniczne natomiast przypisują paparuchowi znaczenia: „osoba niestarannie wykonująca swoje obowiązki; partacz, niezguła”, pejoratywnie „paparazzo” (na pewno przez skojarzenia brzmieniowe; paparazzo, w l.mn. paparazzi – przypomnijmy – to popularna nazwa fotoreporterów działających zwykle na własna rękę, specjalizujących się w wykonywaniu zdjęć znanych osób; słowo wywodzi się z filmu Federico Felliniego z roku 1960 Słodkie życie, w którym jedną z postaci jest natarczywy fotograf o imieniu Paparazzo, grany przez Waltera Santesso). Słownik slangu definiuje paparucha jako „darmozjada” i jako „Cygana”, w Słowniku gwary uczniowskiej zaś pod red. prof. Haliny Zgółkowej z roku 2004 jest on określeniem „człowieka niezdarnego, ślamazary” oraz – ogólnie – „nauczyciela”. Jak widać, paparuch w moim języku osobniczym i moich najbliższych z domu rodzinnego funkcjonował w zupełnie innym, co najważniejsze – nieosobowym, znaczeniu! (fragment) [Wydawca]
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. Silezjana (1 egz.)
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again